Минута


Минута

 

Перевод на английский песни Вертинского “Минута”

 

Первая версия сделана в Харькове. Может, во время визита из Канады или ранее. Ассистировал Николай Воронцов и Владимир Ильич Рублинецкий. Публиковалось в Лавке Языков у Макса Немцова.

 

 

Минута  

 

Ну что ж, простимся, так и быть. 

Минута на пути. 

Я не хотел тебя любить, 

Прости меня, прости.   

 

Прости за то, что ты была 

Любовницей, женой, 

Что ты сожгла меня до тла, 

Отнявши мой покой.   

 

Что от разлук до новых встреч,

До самого конца 

Высоко мы умели жечь 

Прохладные сердца.   

 

Как мне тебя благодарить? 

Митута на пути. 

Я не могу тебя забыть, 

Прости меня, прости.   

 

Стал я грустным,       

Стал печальным. 

Поутру,       

Друг мой тайный, 

Друг мой дальний,       

Я умру.   

 

Александр Вертинский

A minute 

 

It’s time to part, I say, «Good bye».

One minute’s left to leave.

I wouldn’t love you, I don’t lie,

Forgive me, please, forgive. 

 

Forgive me that you were before

My lover and my wife,

For I could let you burn me or

You took my peaceful life. 

 

For all the times we were apart,

Till very final day

We burnt each other’s frozen heart

In such a lofty way. 

 

Receive my thanks and my regret.

One minute’s left to leave.

Your name I won’t ever forget.

Forgive me, please, forgive. 

 

I’ve become       

So melancholy.

Do not cry.      

By the morning,

Sweetest morning,      

I shall die. 

 

Translated by Boris Garbuzov, 1995